Brandsandomains

¿Dominiero o dominero? Domainer!

Quien me conoce sabe que una de mis grandes aficiones en la escritura ha sido tradicionalmente la de castellanizar al máximo neologismos y tecnicismos provenientes originariamente de otros idiomas, especialmente del inglés.

No obstante, hay ocasiones en las que no encuentro una mejor palabra que defina en nuestro idioma a la originaria. Este es, por ejemplo, el caso de la falta de consenso existente en la traducción del concepto “domainer”. Algunos optan por el de “dominero”, que así de rebote, me recuerda a un jugador de dominó. Otros en cambio, por el de “dominiero”.

Atendiendo a los resultados de Google, el primero de los anteriores tiene hoy 15.500 y el segundo, sólo 75. Pero a falta de una traducción que defina desde mi punto de vista con mayor rigor y conveniencia a la persona física o jurídica que desarrolla el domaining, prefiero seguir denominándolo (al menos de momento) domainer.

Please follow and like us:

Deja un comentario.

Tu dirección de correo no será publicada.


*


Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies