¿Dominiero o dominero? Domainer!

Quien me conoce sabe que una de mis grandes aficiones en la escritura ha sido tradicionalmente la de castellanizar al máximo neologismos y tecnicismos provenientes originariamente de otros idiomas, especialmente del inglés.

No obstante, hay ocasiones en las que no encuentro una mejor palabra que defina en nuestro idioma a la originaria. Este es, por ejemplo, el caso de la falta de consenso existente en la traducción del concepto “domainer”. Algunos optan por el de “dominero”, que así de rebote, me recuerda a un jugador de dominó. Otros en cambio, por el de “dominiero”.

Atendiendo a los resultados de Google, el primero de los anteriores tiene hoy 15.500 y el segundo, sólo 75. Pero a falta de una traducción que defina desde mi punto de vista con mayor rigor y conveniencia a la persona física o jurídica que desarrolla el domaining, prefiero seguir denominándolo (al menos de momento) domainer.

  • Twitter
  • Facebook
  • Meneame
  • Google Bookmarks
  • del.icio.us
  • Mixx
  • Digg
  • Add to favorites
  • Print
December 9, 2007
Posted in Uncategorized — blogdominios @ 3:15 pm

<a href=

1 Comment »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment